<?xml 
version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
>

<channel xml:lang="fr">

	<title>D&#233;cret de Mgr Camiade - commentaires</title>
	<link>https://cahors.catholique.fr/eglise-pratique/l-eveque-et-le-diocese-de-cahors/agenda-homelies-communiques/infos-communiques/article/decret-de-mgr-camiade</link>
	<description>La nouvelle traduction du Magnificat officialis&#233;e pour notre dioc&#232;se.</description>
	<language>fr</language>
    <generator>SPIP - www.spip.net</generator>

	<image>
		<title>D&#233;cret de Mgr Camiade</title>
		<url>https://cahors.catholique.fr/local/cache-vignettes/L144xH144/arton2193-a6c85.png?1744203664</url>
		<link>https://cahors.catholique.fr/eglise-pratique/l-eveque-et-le-diocese-de-cahors/agenda-homelies-communiques/infos-communiques/article/decret-de-mgr-camiade</link>
		<height>144</height>
		<width>144</width>
	</image>





    <item>
        <title>D&#233;cret de Mgr Camiade</title>
        <link>https://cahors.catholique.fr/eglise-pratique/l-eveque-et-le-diocese-de-cahors/agenda-homelies-communiques/infos-communiques/article/decret-de-mgr-camiade#comment1497</link>
        <dc:date>2016-11-24T22:02:32Z</dc:date>
        <description>&lt;p&gt;Bonne initiative&#160;!&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
Dommage que la nouvelle traduction liturgique n'emploie qu'une seule fois le mot &#034;mis&#233;ricorde&#034; et non deux comme dans la derni&#232;re &#233;dition de la Bible de J&#233;rusalem (2000-2001) plus proche pour ce terme du texte grec ou latin. On aurait pu traduire &#034;il se souvient de sa mis&#233;ricorde&#034;.&lt;br class=&#034;autobr&#034;&gt;
Bien cordialement&lt;/p&gt;</description>
        <dc:creator>H&#233;l&#232;ne Lindner-Bonnin</dc:creator>
    </item>


</channel>

</rss>
