Nouveau missel : explications du Père Jean-Malo. 1 vidéo/jour

Le pape François souhaite que le nouveau Missel entre en vigueur dans nos paroisses.
C’est un nouveauté qui va nécessiter de changer de nombreuses habitudes liturgiques, tant pour les prêtres que pour les fidèles !

À partir du premier dimanche de l’Avent (28 novembre 2021), nous allons célébrer la Messe en utilisant une nouvelle traduction du Missel romain.

Chaque jour, le Père Jean-Malo, qui fut professeur de liturgie au séminaire de Toulouse, va nous introduire à un nouvel aspect de ce nouveau missel afin d’expliquer les 10 principaux changements dans la nouvelle traduction du missel romain.

Le père Jean-Malo de Beaufort nous explique dans cette vidéo d’introduction la nécessité qu’il y avait à revoir la traduction du missel rédigé en latin qui sert de référence à la traduction de tous les missels dans les différentes langues du monde :

Introduction :


1 /10. Pourquoi « frères et sœurs » ?


2 /10. Pourquoi « les péchés du monde » ?

L’ancienne traduction du missel utilisait le mot « péché » plutôt au singulier. Mais la nouvelle traduction préfère parle « des péchés » au pluriel. Quelle est la différence entre les péchés et le péché ?


3 /10. Que signifie « consubstantiel au Père » ?

Aujourd’hui nous allons parler du changement le plus important dans la nouvelle traduction du missel romain. Ce changement se situe dans le Credo de Nicée-Constantinople.


4/10. "Nous avons reçu de ta bonté le pain..."


5/10. "Mon sacrifice qui est aussi le vôtre"


Pourquoi une nouvelle traduction du missel romain ?

À partir du premier dimanche de l’Avent (28 novembre 2021), nous allons célébrer la Messe en utilisant une nouvelle traduction du Missel romain. Le Missel romain est le livre qui contient tous les textes de la Messe et qui indique comment elle doit être célébrée. L’édition de référence du Missel est en latin.
Après le concile Vatican II, la Messe a été traduite en français. Mais certains passages s’éloignaient un peu trop du texte original. De plus, en 50 ans, la langue française a évolué. La nouvelle traduction est plus fidèle au texte latin, tout en veillant à honorer le génie propre de la langue française et à rester bien intelligible pour les participants.

Comment pouvons-nous vivre ce changement ?

C’est l’occasion de redécouvrir la beauté de l’Eucharistie et de mieux comprendre le sens de certains rites. Dans la célébration de l’Eucharistie, le sacrifice de Jésus sur la croix est rendu présent, et nous devenons le Corps du Christ, l’Église. C’est la source et le sommet de la vie chrétienne.

- Sources et informations complémentaires :
www.paroissedefigeac.fr

- Découvrir la fabrication du Missel romain :

Soutenir par un don